《咏春拳訣》Вин Чунь Кюэнь Кит (Юн Чунь Цюань Цзюэ)
«Тайные наставления Вин Чунь» Wing6 Cheun1 Kyun4 Kyut3 (Yǒng Chūn Quán Jué)
Сифу Квок Чун И, март 2016
В любой культурной традиции пословицы являются отражением мудрости многих поколений народа, не утратившие веками своей актуальности. Многие годы эти изречения являлись сводом законов нравственности и норм поведения, оказывали непосредственное влияние на формирование духовности нации. С раннего детства мы знаем, что «делу время, а потехе час» и «семь раз отмерь, один отреж». Или такие: «Как аукнешься, так и откликнется», «Не плюй в колодец, пригодиться воды напиться». Мы с лёгкостью оперируем этими короткими, но столь ёмкими фразами, не задумываясь, откуда они появились в нашей жизни, есть ли у них автор, поймёт ли смысл сказанного наш собеседник.«Вин Чунь Кюэнь Кюит» — это поэтический сборник кратких, ритмически зарифмованных изречений, отражающих основные принципы, методы и философию Вин Чунь Кунфу.
«Вин Чунь Кюэнь Кюит» — часто называют «Боевыми пословицами Вин Чунь» или «Боевыми наставлениями Вин Чунь», но точный перевод означает «Тайные наставления Вин Чунь».Согласно историческим данным, «Боевые пословицы» возникли из устной народной традиции в виде секретных кодов и ритуалов и широко использовались тайными обществами южного Китая, боровшимися с правящей маньчжурской династией Цин (《反清復明》 «Сбросить Цин, восстановить Мин»). Со временем, некоторые незначительные и не нашедшие применения изречения были отвергнуты, а оставшиеся являются «поистине существенными» и стали подлинными художественными комментариями стиля Вин Чунь.
Реальный опыт является наилучшим учителем, а боевые пословицы — тайными ключами и превосходными напоминаниями для практикующих Вин Чунь. Эти поэтические строфы сохраняют тайную традицию Вин Чунь Кюэнь, наследство, которое может быть представлено в красивой китайской каллиграфии.
«Вин Чунь Кюэнь Куит» — сокровища ожидающие обнаружения, они являются выдающимся вкладом в мир китайских боевых искусств.
«Вин Чунь Кюэнь Кюит» передавались только продвинутым мастерам, несущим подлинную традицию Вин Чунь и стали широко известны только благодаря открытости таких мастеров как Мо Ят, Ван Киу, Фон Чи Вин.
《咏春拳訣》
Wing6 Cheun1 Kyun4 Kyut3
Yǒng Chūn Quán Jué
«Вин Чунь Кюэнь Кюит»
«Юн Чунь Цюань Цзюэ»
«Тайные наставления Вин Чунь»
1. 《咏春拳正統》
Wing6 Cheun1 Kyun4 Zhing3 Tung2
Yǒng Chūn Quán Zhèng Tǒng
«Вин Чунь Кюэнь Чжин Тун»
«Юн Чунь Цюань Чжэн Тон»
«Передавайте подлинный Вин Чунь»
2.《拳由心發》
Kyun4 Yau4 Sam1 Faat3
Quán yóu xīn fā
«Кюэнь Яо Сам Фаат»
«Цюань ю синь фа»
«Удар исходит из сердца»
«Удар идёт от центра»
3. 《膀不停留》
Bong2 Bat1 Ting4 Lau4
Bǎng bù tíng liú
«Бон Бат Тин Лау»
«Бан Бу Тин Лю»
«Бон не вязнет и не останавливается»
4. 《連消帶打》
Lin4 Siu1 Daai2 Da1
Lián xiāo dài dǎ
«Линь Сиу Даай Да»
«Лянь Сяо Дай Да»
«Входить в контакт следует с ударом»
5. 《以守為攻》
Yi5 Sau2 Wai4 Gung1
Yǐ shǒu wéi gōng
«Йи Сао Вай Гун»
«И шоу вэй гун»
«Защита есть атака»
«Защищаясь — атакуй»
6. 《以攻為守》
Yi5 Gung1 Wai4 Sau2
Yǐ gōng wéi shǒu
«Йи Гун Вай Сао»
«И гун вэй шоу»
«Атака есть защита»
«Атакуя — защищайся»
7. 《因時而攻》
Yan1 Si4 Yi4 Gung1
Yīn shí ér gōng
«Ян Си Йи Гун»
«Инь ши эр гун»
«Основание для атаки — подходящий момент»
«Подходящий момент — повод для атаки»
8. 《避實擊虚》
Bei6 Sat6 Gik1 Heoi1
Bì shí jī xū
«Бэй Сат Гик Хой»
«Би ши цзи сюй»
«Избегай полноту, бей в пустоту»
«Ищи брешь и атакуй»
9. 《来留去送》
Loi4 Lau4 Heoi2 Sung3
Lái liú qù sòng
«Лой Лау Хой Сун»
«Лай лю цю сун»
«Приходящее задерживай, уходящее провожай»
10. 《无形打影》
Mou4 Ying4 Daa1 Ying2
Wú xíng dǎ yǐng
«Мо Йин Даа Йин»
«У син да ин»
«Скрытый удар не имеет формы»
«Когда нет формы, удар невидим»